MENÜ





 

.

.

RUSÇA DÝL DERSÝ     8.DERS
CircassianCanada

.

.

Мехмет: Здравствуй, Айше!
Айше: Здравствуй, Мехмет!
Мехмет: Давай сегодня пойдём в музей!
Айше: В какой музей ты хочешь пойти?
 

.........

Мехмет: В Третьяковскую галерею или в Государственный музей изобразительных искусств.
Айше: По-моему, Третьяковская галерея лучше.
Мехмет: Прекрасно! Мы отправимся туда.
Айше: На чем туда надо ехать? На такси или на автобусе?
Мехмет: На метро. Потом надо немного пройти пешком.
Айше: Галерея далеко от метро?
Мехмет: Нет.
Айше: На какой станции метро находится галерея?
Мехмет: На станции «Третьяковская».
Айше: давай пойдём в музей [daváy paydöm v muzéy] müzeye gidelim
В какой музей ты [f kakóy muzéy tý hóçeţ payti] Hangi müzeye gelmek хочешь пойти? istiyorsun?
Третьяковская галерея [tretyakófskaya galeréya] Tretyakov galerisi
пойти в Третьяковскую
галерею [payti f tretyakófskuyu galeréyu Tretyakov galerisine gelmek
Государственный музей [gasudárstvennýy muzéy Puţkin görsel sanatlar müzesi
изобразительных искусств izabrazitel’nýh iskússtv
(имени Пушкина) imeni púţkina]
лучше [lúç’ţe] daha iyi
отправляться [atpravl’átsa] gelmek
Мы отправимся туда. [mý atprávims’a tudá] Oraya geleceđiz.
ехать [yéhat’] gelmek
На чем туда надо ехать? [na çom tudá náda yéhat’] Oraya ne ile gelmek gerek?
такси [taksi] taksi
автобус [aftóbus] otobüs
На такси или на автобусе? [na taksi ili na aftóbuse] Taksi ile mi, otobüsle mi?
метро [metró] metro
на метро [na metró] metro ile
идти/пройти пешком [idti/prayti peţkóm] yürüyerek gelmek
надо немного пройти пешком [náda nemnóga prayti peţkóm] biraz yürüyerek gelmek gerek
далеко от [dalekó at] -dan uzak
далеко от метро? [dalekó at metró] metrodan uzak mý?
станция метро [stántsiya metró] metro istasyonu
На какой станции (метро) [na kakóy stántsiyi metró Galeri, hangi (metro)
находится галерея? nahóditsa galeréya] istasyonunda bulunuyor?
на станции «Третьяковская» [na stántsiyi tretyakófskaya] Tretyakovskaya (metro)
istasyonunda

Музыкальная заставка.

Айше: Где продаются билеты?
Мехмет: Здесь, в билетной кассе.
Айше: Ты купил билеты?
Мехмет: Да, я взял два билета.
Айше: Сколько они стоят?
Мехмет: Цена каждого билета – 50 рублей.
Айше: Всего сто рублей. Недорого.
Мехмет: Давай осмотрим музей с самого начала.
Айше: Хорошо.
Контролер: Покажите ваши билеты!
Мехмет: Пожалуйста!


билет(ы) [bilétý] bilet(ler)
продавать [pradavát’] satmak
продаваться [pradavátsa] satýlmak
Где продаются билеты? [gde pradayútsa bilétý] Biletler nerede satýlýrlar?
билетная касса [bilétnaya kássa] bilet giţesi
в билетной кассе [v bilétnay kásse] bilet giţesinde
Ты купил билеты? [tý kupil bilétý] Biletleri aldýn mý?
я взял два билета [ya vz’al dva biléta] Ýki bileti aldým.
Сколько они стоят? [skól’ka ani stóyat] Onlarýn fiyatý ne?
каждый [kájd ý y] her
цена каждого билета [tsená kájdava biléta] Her biletin fiyatý
всего [vsevó] tamamen
Недорого. [nedóraga] Pahalý deđil.
давай осмотрим музей [daváy asmótrim muzéy] müzeyi gezelim
начало [naçála] baţ
с самого начала [s sámava naçála] tam baţtan beri
ваши билеты [váţý bilétý] biletleriniz
показывать [pakázývát’] göstermek
Покажите ваши билеты! [pakajite váţý bilétý] Biletlerinizi gösterin!

Музыкальная заставка.

Мехмет: Смотри, это зал древнерусского искусства.
Айше: Как интересно! Какие красивые иконы!
Мехмет: Да. Послушаем гида?
Айше: Нет, давай осмотрим музей сами. Так будет интереснее.
Мехмет: Хорошо.
Айше: Что это?
Мехмет: Это портретная галерея. Смотри, это портрет Петра Первого.
Айше: А вот скульптуры.
Мехмет: Можно ли здесь фотографировать?
Айше: Для этого надо заплатить сто пятьдесят рублей.
Мехмет: Это дорого!
Айше: Зато ты можешь купить в киоске открытки и видеокассеты.
Мехмет: Почем?
Айше: Они не очень дороги.


древнерусское искусство [drevnerússkaye iskússtva] Eski Rus sanatý
зал [zal] salon
зал древнерусского искусства [zal drevnerússkava iskússtva] Eski Rus sanatý salonu
гид [gid] rehber
слушать гида [slúţat’ gida] rehberi (rehberin sözlerini) dinlemek
Послушаем гида? [paslúţayem gida] Rehberin sözlerini dinleyelim mi?
осматривать [asmátrivat’] gezmek
(мы) сами [mý sámi] kendimiz
осмотрим музей сами [asmótrim muzéy sami] müzeyi kendimiz gezelim
интереснее [interésneye] daha enteresan
Так будет интереснее. [tak búdet interésneye] Böyle daha enteresan olacak.
портретная галерея [partrétnaya galeréya] portre galerisi
портрет Петра Первого [partrét petrá pérvava] Birinci Pyotr’un portresi
скульптура [skul’ptúra] heykel
скульптуры [skul’ptúrý] heykeller
фотографировать [fatagrafiravat’] fotođraf çekmek
Можно ли здесь [mójna li zdes’ fatagrafiravat’]
фотографировать? Burada fotođraf çekilebilir mi?
для этого [dl’a étava] bunun için
(за)платить [zaplatit’] ödemek
Для этого надо заплатить [dl’a étava náda zaplatit’ Bunun için yüz elli ruble
сто пятьдесят рублей. sto p’at’des’át rubléy] ödenmeli.
киоск [kiosk] kulübe
открытка [atkrítka] kartpostal
открытки [atkrítki] kartpostallar
видеокассета [videokasséta] videokaset
видеокассеты [videokassétý] videokasetler
ты можешь купить в киоске [tý mójeţ kupit’ v kióske kulübede kartpostallarlarý
открытки и видеокассеты atkrítki i videokassétý] ve videokasetleri alabiliyorsun
Почем? [paçóm] Kaça?
дороги [dóragi] pahalý

Музыкальная заставка.

Айше: Нам надо обязательно прийти сюда еще раз.
Мехмет: Конечно.
Айше: До завтра!
Мехмет: До завтра!

сюда [süda] buraya
нам надо прийти [nam náda priyti] gelmeliyiz

.

.

                     

.